Inicio
Áreas USAL
Close
Pasar al contenido principal

SECRETARÍA DE PRENSA
a/c Rectorado

Avenida Callao 801, C1020ADP
Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Argentina
Tel. (+54-11) 4813-3997 o 4014 (ints 2111 o 2108).

Celebración del Día del Intérprete de Conferencias

El 20 de noviembre, la Asociación de Intérpretes de Conferencias de Argentina (ADICA) organizó una jornada virtual para homenajear a la profesión en el “Día del Intérprete de Conferencias”. El lema de la jornada fue "Perspectivas de una profesión que cambió, pero mantiene su esencia" y participaron intérpretes líderes en el mundo, quienes ofrecieron sus perspectivas sobre los efectos de la pandemia y la proyección de la profesión a futuro. 

La reunión estuvo presidida por Verónica Tártara, presidente de ADICA y miembro del cuerpo docente de la USAL, mientras que Silvana Lo Russo, vicepresidente de ADICA, presentó a cada uno de los disertantes: Uros Peterc (Presidente de la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias), Susan Asselin, Tony Rosado, Andréa Negreda y Josh Goldsmith. El encuentro contó con la interpretación simultánea de diversos miembros de ADICA que se ofrecieron voluntariamente para esta tarea. En representación de la Escuela de Lenguas Modernas de la USAL, que cuenta entre sus carreras a la Licenciatura de Interpretación de Conferencias en Inglés, asistieron la Trad. Paula Ortiz, MBA, PhD, Directora de la Escuela; la Trad. Verónica Repetti, Prosecretaria Académica; y la Trad. Norma Andrada, docente titular de las cátedras de Interpretación Simultánea e Interpretación Consecutiva, quien al momento del brindis final ofreció unas breves palabras de salutación.

El Día del Intérprete de Conferencias se celebra cada año el 20 de noviembre con el objetivo de destacar la actuación de los intérpretes profesionales y dar mayor visibilidad a la profesión. La fecha elegida coincide con el inicio de los juicios de Núremberg en 1945, durante los cuales la interpretación simultánea desempeñó un papel crucial a la hora de juzgar los crímenes de guerra y de lesa humanidad cometidos por el régimen nazi. La iniciativa de ADICA de instaurar la fecha del 20 de noviembre para celebrar esta profesión con independencia de su profesión hermana, la traducción escrita, fue pionera y mereció el elogio de otras asociaciones y colegas a nivel mundial, algunos de los cuales ya suscriben también a esta iniciativa. 



 

Compartir: