Inicio
Áreas USAL
Close


Pasar al contenido principal

SECRETARÍA DE PRENSA
a/c Rectorado

Avenida Callao 801, C1020ADP
Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Argentina
Tel. (+54-11) 4813-3997 o 4014 (ints 2111 o 2108).

Instituto de Investigación en Lenguas Modernas: Participación de investigadoras en Jornada UCAMI

El 17 de octubre las investigadoras Ofelia Veltri, Norma Andrada, Verónica Repetti y Pilar Peyrano (Proyecto SIGEVA 80020230100058US: «La aplicación de la Inteligencia Artificial en la formación de Intérpretes de Conferencias en el ámbito universitario») participaron de la «II Jornada de Investigación y Extensión», organizada por la Universidad Católica de las Misiones (UCAMI). La jornada se llevó a cabo en modalidad combinada: presencial en la sede de la Universidad, en la Provincia de Misiones, Argentina, y también a través de la plataforma Zoom, lo que permitió a las investigadoras participar desde Buenos Aires. Contaron con la moderación de Lara Granada Lanús, traductora pública graduada de la Escuela de Lenguas Modernas de la USAL, y actual Directora de la Tecnicatura en Traducción e Interpretación de inglés en UCAMI, en la que las profesoras Andrada y Peyrano se desempeñan como docentes. Contaron con la presencia de alumnos de UCAMI, que participaron activamente de la actividad disparadora propuesta y luego siguieron con interés la presentación.

Las investigadoras compartieron los avances en la investigación que desarrollan sobre la aplicación de IA en la formación de intérpretes de conferencias en el ámbito universitario. Plantearon que la integración de la inteligencia artificial en la interpretación de conferencias plantea tanto oportunidades como desafíos significativos y concluyeron su presentación diciendo que: «… Aunque las tecnologías actuales han demostrado avances notables, especialmente en la traducción automática y el reconocimiento de voz, aún enfrentan limitaciones importantes en términos de calidad y adaptabilidad comparadas con el desempeño humano. La investigación detallada y el análisis exploratorio revelan que, a pesar de los desarrollos tecnológicos, la capacidad única de los intérpretes humanos para manejar la complejidad emocional, el contexto intercultural y la improvisación sigue siendo insustituible. No obstante, la IA puede ofrecer herramientas valiosas para apoyar y enriquecer el trabajo de los intérpretes, facilitando aspectos técnicos y administrativos del proceso interpretativo. Por lo tanto, es imperativo que los programas de formación de intérpretes adapten sus currículos para incorporar el uso de la IA, fomentando una colaboración efectiva entre la inteligencia humana y la artificial. Esta colaboración no solo puede mejorar el rendimiento profesional, sino también preparar a los futuros intérpretes para un entorno de trabajo en constante evolución. La clave estará en lograr un equilibrio que maximice los beneficios de ambas formas de inteligencia, respetando los principios éticos y promoviendo una interpretación de alta calidad que cumpla con los estándares profesionales más exigentes».

Este tipo de Jornada es una excelente oportunidad para encontrar puntos de sinergia entre distintas disciplinas académicas y para el intercambio entre colegas. 


 

Compartir: