Inicio
Áreas USAL
Close


Pasar al contenido principal

SECRETARÍA DE PRENSA
a/c Rectorado

Avenida Callao 801, C1020ADP
Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Argentina
Tel. (+54-11) 4813-3997 o 4014 (ints 2111 o 2108).

Charla sobre Normas ISO en traducción

En el marco del Ciclo de Cultura y Estudios sobre Lenguas Modernas (DDNº15/23), el miércoles 21 de junio se llevó a cabo la charla sobre Normas ISO en traducción, a cargo de la Trad. Dolores R. Guiñazú, graduada de nuestra Escuela y especialista en calidad, en el Aula Magna de la Escuela de Lenguas Modernas. 

La charla versó sobre calidad en la traducción, tanto para el cliente como para el traductor; normas ISO, definición, estándares y lineamientos; breve historia de las ISO vinculadas a la traducción, ISO9001, ISAO17100 y sus enmiendas. En particular, describió la norma ISO 17100, que en la que la traducción es un proceso con requisitos y especificaciones par el traductor, detallados en los 6 capítulos de la norma y sus 6 anexos informativos. Asimismo, presentó los procesos involucrados en la norma ISO 18587 sobre la posedición humana de la traducción automática.

Participaron del evento alumnos de nuestras carreras de traducción, junto a sus docentes de traducción: Edgardo España, a cargo de las asignaturas Traducción Especializada y Traducción de Derecho y Rafael Abuchedid, a cargo de las asignaturas Traducción Literaria I y II. Presentaron la actividad la Directora de la Escuela, Paula Ortiz y la Directora de las carreras de Traductorado en Inglés, Verónica Repetti.

Dolores R. Guiñazú es Traductora Pública egresada de la USAL. Es auditora ISO 27001:2013 y participa de las reuniones de IRAM (organismo miembro de ISO en Argentina) para la adaptación, adopción y traducción de las normas de traducción, pos edición, seguridad de la información y terminología. Tiene un Master en Dirección de Marketing (Universidad del Salvador y Albany University - Nueva York) y es Correctora Certificada por la Fundación Litterae y Fundéu. Es miembro activo del Comité de Normas de la Asociación Estadounidense de Traductores (ATA) y de ASTM TC F43. Ha dado conferencias y talleres presenciales y virtuales sobre normas de calidad en la traducción y pos edición en Asia, Europa, Estados Unidos, México y Sudamérica.

Compartir: