Inicio
Áreas USAL
Close
Pasar al contenido principal

SECRETARÍA DE PRENSA
a/c Rectorado

Avenida Callao 801, C1020ADP
Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Argentina
Tel. (+54-11) 4813-3997 o 4014 (ints 2111 o 2108).

Lenguas de Señas Argentina en USAL

El martes 11 de agosto, se llevó a cabo la conferencia informativa sobre AAILS “Asociación Argentina de Intérpretes de Lengua de Señas”, “Acercamiento a la realidad profesional y formación de intérpretes de Lengua de Señas Argentina” – Español”.

La presentación de la charla estuvo a cargo de la Directora de la Escuela de Lenguas Modernas, Dra. Paula Ortiz, y de la presidente de la Asociación Argentina de Intérpretes de Conferencia de Argentina, ADICA, Lic. Verónica Tártara, docente de interpretación en la Escuela de Lenguas Modernas de la USAL, quien presentó a las oradoras: Laura Astrada, presidente de la Asociación Argentina de Intérpretes de Lengua de Señas y representante ante la Asociación Mundial de Intérpretes de Lenguas de Señas (WASLI, por sus siglas en inglés) y Anahí Ezagui, miembro de AAILS, profesora de sordos e  intérprete de Lengua de Señas Argentina. 

La conferencia contó con interpretación en Lengua de Señas Argentina, a cargo de las intérpretes de LSA: Andrea Albor, Cecilia Mealla, Eda Vera Turcato y Flavia Ruggiero, intermediarias en la comunicación entre personas oyentes y personas sordas, que posibilitan la participación y autonomía de los hipoacúsicos en igualdad de condiciones y sin discriminación. La coordinación de la conferencia estuvo a cargo de Verónica Repetti, prosecretaria académica de la Escuela de Lenguas Modernas. En el área técnica, colaboraron Gabriel Claria por AAILS y Sergio López por USAL. La conferencia se transmitió vía YouTube, también con interpretación en LSA, y es posible acceder a la grabación a través del siguiente enlace: https://www.youtube.com/watch?v=MDkp5ZQH_Zw

Durante la charla, se trazó un recorrido histórico de la interpretación de lengua de señas en nuestro país, cuya evolución se enmarca, necesariamente, en el posicionamiento social de la comunidad sorda, en especial, en relación con una mayor inclusión de las personas sordas en el ámbito educativo. La interpretación en lengua de señas, anteriormente reservada a ámbitos privados, se ha incorporado a la esfera pública a través de un marco legal regulatorio. 

El intérprete de lengua de señas, en tanto mediador lingüístico, es un profesional que debe formarse para poder desarrollar su labor, que a su vez conlleva una gran responsabilidad social. En este sentido, cabe destacar el rol de las asociaciones profesionales, como AAILS, cuyos esfuerzos se centran en promover la jerarquización y el reconocimiento de la profesión de intérprete de lengua de señas.  Asimismo, en los últimos años, han surgido diversas propuestas de formación profesional en el ámbito educativo, y cada vez es mayor la producción de conocimiento técnico y científico respecto del ejercicio profesional.

Las oradoras hicieron mención al hecho de que el primer acercamiento a la lengua de señas se produce, en muchos casos, a raíz del interés de las personas oyentes por aprender lengua de señas a través de cursos de aprendizaje de la lengua. Muchos de ellos, una vez adquirida la lengua, prosiguen el camino formativo que los lleva a convertirse en intérpretes.

Este primer contacto con la lengua de señas será posible también, a partir de la próxima semana, a través del curso de Lengua de Señas Argentina (LSA) que brindará la Escuela de Lenguas Modernas (R. R. No. 322/20) en el segundo cuatrimestre. El curso estará orientado a la formación en el uso de la LSA para todos aquellos  estudiantes, graduados, empleados administrativos y académicos de la Universidad del Salvador y del público en general que deseen comunicarse con miembros de la comunidad sorda por medio del desarrollo de competencias lingüísticas en la lengua.

La Lengua de Señas tiene la particularidad de tener un canal de transmisión viso-gestual, a diferencia del auditivo fonológico de las lenguas habladas. La Lengua de Señas es una lengua natural porque se transmite dentro de una comunidad lingüística; es completa, puesto que permite a la persona comunicarse de forma total; y, como cualquier otra lengua, no es universal, ya que en cada país cada comunidad de sordos posee su propia lengua.

Con la incorporación de esta lengua a la oferta de cursos de extensión de idiomas, la Escuela de Lenguas Modernas se propone ampliar su mirada hacia otras culturas y lenguas y ofrecer una alternativa de calidad para el aprendizaje de la Lengua de Señas Argentina, valorando la diversidad cultural en general, y contribuyendo a difundir las pautas culturales de la comunidad sorda en particular.

Para más información sobre los cursos e inscripciones, les ofrecemos las siguientes vías de comunicación:
•    Correo electrónico: idiomas@usal.edu.ar
•    Formulario de preinscripción al curso: https://forms.gle/TpZyKabJfjtCfz6s6 
•    Sitio web: http://lenguas.usal.edu.ar/lenguas_cursos-idiomas
 

Compartir: