Inicio
Áreas USAL
Close
Pasar al contenido principal

SECRETARÍA DE PRENSA
a/c Rectorado

Avenida Callao 801, C1020ADP
Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Argentina
Tel. (+54-11) 4813-3997 o 4014 (ints 2111 o 2108).

Taller de toma de notas para intérpretes

El sábado 29 de junio, en el marco del Ciclo de Traducción e Interpretación, se llevó a cabo en la Escuela de Lenguas Modernas el taller de “Toma de notas” en la modalidad de interpretación “consecutiva extensa”, organizado conjuntamente con ADICA (Asociación de Intérpretes de Conferencias de la Argentina). El taller estuvo a cargo de Étienne Van Dam (AIIC/ADICA) y estuvo destinado a intérpretes en ejercicio y a estudiantes avanzados de la carrera.

La interpretación consecutiva es aquella que se realiza tras la intervención total o parcial del orador; es decir, el intérprete tendrá que escuchar el discurso, o bien un fragmento del mismo y, una vez que el orador haya finalizado este parlamento, interpretarlo a la lengua meta. La toma de notas consiste en anotar las ideas y conectores clave del discurso, de forma que estas notas sirvan de apoyo a la memoria a la hora de reproducir el discurso. 

En el taller, se trabajó sobre la importancia de tomar notas y sobre qué se debe anotar y qué no. Asimismo, van Dam se refirió a la técnica de toma de notas, su sistema, organización y secuencia, y por último, se realizaron ejercicios grupales y en parejas.

Étienne van Dam es intérprete, formado en la École supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (ESIT), la escuela de interpretación de la Sorbona, donde cursó durante dos años. Esta escuela hace énfasis en la formación para la modalidad de interpretación consecutiva. Posteriormente, continuó sus estudios en la Escuela Superior de Londres, de la cual se graduó. Desde los años 80 está instalado en Buenos Aires desde donde, habiendo trabajado en 46 países de los cinco continentes, obra por posicionar a la Argentina entre los países que cuentan con profesionales calificados y demostrar que la interpretación consecutiva no es “una técnica más” sino el basamento para construir esta profesión apasionante.

Por ADICA, estuvieron presentes su presidenta, Verónica Tártara, y la intérprete Ana de Choch, Vocal Titular de la Comisión Directiva de ADICA y graduada de la primera cohorte de licenciados en Interpretación de Conferencias de la Escuela de Lenguas Modernas de la USAL. Por la Escuela de Lenguas Modernas, acompañaron esta actividad la Directora, Paula Ortiz, y la Prosecretaria Académica, Verónica Repetti.
 

Compartir: