Pasar al contenido principal

SECRETARÍA DE PRENSA
a/c Rectorado

Rodríguez Peña 752, C1023AAB
Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Argentina
Tel. (+54-11) 6074-0522, ints. 2499 / 2444.

Actualización en Interpretación Especializada Inglés-Español AATI-USAL

El 14 de marzo comenzó el programa de extensión de posgrado “Actualización en Interpretación Especializada Inglés-Español”, organizado conjuntamente por la Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI) y la Escuela de Lenguas Modernas de la USAL, en el marco del convenio de colaboración, asistencia técnica y complementación suscripto entre ambas instituciones en 2018 y su acta anexa de junio de 2019, específica para el desarrollo de este programa. 

Marita Propato, Presidente de AATI, y Verónica Repetti, en representación de la Escuela de Lenguas Modernas, dieron la bienvenida a los cursantes. Por su parte, Santiago Krsul, intérprete coordinador del programa, les brindó detalles sobre la modalidad de cursada, evaluaciones, uso del laboratorio, entre otras cuestiones. Entre los participantes de esta primera edición, se cuentan María Victoria Cucchiaro y Agustina Fernández Scaiola, jóvenes graduadas de la Escuela de Lenguas Modernas.

El programa se desarrollará de marzo a noviembre en las instalaciones de la Escuela de Lenguas Modernas de la USAL, que cuenta con un laboratorio especialmente equipado para prácticas de interpretación, tanto de grado como de posgrado.

Esta iniciativa conjunta tiene por objetivo brindar a intérpretes en ejercicio y recién graduados una formación eminentemente práctica que perfeccione su dominio de las modalidades de interpretación simultánea y consecutiva, y profundice sus competencias para la interpretación en áreas específicas que presentan problemas y dificultades particulares en lo relativo a lo conceptual, lo temático, lo terminológico y lo fraseológico. Asimismo, buscará responder a la necesidad de capacitación en interpretación avanzada y contribuir a la inserción profesional del intérprete.

Previamente al inicio del programa, el viernes 6 de marzo, se reunieron los profesionales que estarán a cargo de los diversos módulos que componen el programa, para recibir los lineamientos comunes por parte del coordinador, Santiago Krsul. Entre los intérpretes que dictarán clases en este programa se cuentan las profesoras Andrea López, Romina Pérez Escorihuela y Florencia de Galvagni, pertenecientes a las cátedras de interpretación simultánea y consecutiva de la Escuela de Lenguas Modernas.

El primer módulo, Interpretación Simultánea Avanzada, estará a cargo de las intérpretes Andrea López y Eugenia Mahiques. Los restantes módulos serán: Toma de Notas en Interpretación Consecutiva (Paula Vasile y Florencia de Galvagni); Interpretación Consecutiva Extensa (Marita Propato y Romina Pérez Escorihuela); Interpretación al Inglés (Santiago Krsul y Cecilia Della Croce); Interpretación Especializada: Ingeniería y Sistemas (Nieves García Amigó y Corina Díaz); Interpretación Especializada: Medicina (Lidia Wassertheil y Catalina Nemirovsky); Interpretación Especializada: Derecho (Mariana Panella y Germán Piccirillo) e Interpretación en Lengua C (a cargo de docentes invitados, según los idiomas de dominio de los cursantes).

Debido a la suspensión de actividades presenciales por la situación sanitaria emergente por el COVID-19, se han pospuesto los encuentros de los dos próximos sábados y tanto desde la AATI como desde la USAL se evalúan acciones ante esta contingencia para garantizar el cumplimiento de los objetivos del programa.    
 

Compartir: