Inicio
Áreas USAL
Close
Pasar al contenido principal

SECRETARÍA DE PRENSA
a/c Rectorado

Avenida Callao 801, C1020ADP
Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Argentina
Tel. (+54-11) 4813-3997 o 4014 (ints 2111 o 2108).

Alma Martínez: «Cómo corregir cómics y aplicarlo para toda práctica profesional de la corrección»

Continuando con el ciclo de Conferencias sobre Corrección y Gramática de la Lengua Española, el 15 de septiembre, por el canal de YouTube de las Diplomaturas en Letras de la USAL, se presentó la especialista Alma Martínez Ibáñez, quien expuso sobre el arte de corregir cómics, y, por extensión, todo tipo textual que combine texto con imagen.

Moderada por Nuria Gómez Belart, en una charla amena, Martínez Ibáñez presentó las particularidades que diferencian la práctica de corregir cómics de otros tipos textuales a partir del método que ella misma desarrolló en HOUSE OF Ñ, el grupo de expertos en traducción, edición y corrección.

Primero, estableció las etapas por las cuales se lleva a cabo el proceso de traducción y de corrección. Luego, se focalizó en las instancias del cotejo, de revisión y de corrección. Finalmente, destacó las potencialidades del método si se lo aplica en textos de otra naturaleza. 

Con una audiencia de más de 200 personas provenientes de distintos países de Latinoamérica, Martínez Ibáñez no solo dio una conferencia, sino una clase magistral que aporta una nueva perspectiva a los estudios de Correctología que se desarrollan en nuestra Universidad. 

Enlace para ver la conferencia: https://www.youtube.com/watch?v=0k3pZXR1zKU

Alma Martínez Ibáñez estudió Lengua y Literaturas Hispánicas en la Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM. Como correctora, trabaja con textos literarios, educativos, comerciales y académicos, tanto para particulares como para diversas editoriales. Como editora, se dedica principalmente a la adolescencia desde dos trincheras: la de los materiales educativos, especialmente de la asignatura de español, y la de la literatura juvenil. Forma parte de la mesa directiva de la Unión de Correctores, UniCo, como vocal de exteriores y enlace con la Red de Asociaciones de Correctores de Textos en Español, RedACTE, y es parte del colectivo de traductores y estudiosos de la narrativa gráfica, House of Ñ, donde ha coordinado proyectos de traducción, talleres y charlas.
 

Compartir: