Inicio
Áreas USAL
Close
Pasar al contenido principal

SECRETARÍA DE PRENSA
a/c Rectorado

Avenida Callao 801, C1020ADP
Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Argentina
Tel. (+54-11) 4813-3997 o 4014 (ints 2111 o 2108).

Anécdotas que enseñan: “El Gate 1: ¿Alguno de ustedes contrató a los traductores?”

Esta sección está dedicada a difundir anécdotas de nuestra Universidad, actuales o de sus orígenes históricos que tratarán temas y circunstancias diversas y, en cada caso, se podrá pensar en una enseñanza que dejará la historia, que también es la historia de la Universidad del Salvador (USAL).

Anécdotas que enseñan aparece en cada primera publicación de "Noticias USAL" de cada mes, y su objetivo es anticipar la celebración del 70° Aniversario con historias breves y entretenidas. Se invita a la Comunidad Universitaria a enviarnos anécdotas para publicar que, por supuesto, responderán a nuestra historia y a nuestra época, a: prensa@usal.edu.ar  

Hoy presentamos: “El Gate 1: ¿Alguno de ustedes contrató a los traductores?”
Resulta que el Programa de Educación a Distancia (PAD) formó parte desde 2010 hasta 2013 de un Programa de la Unión Europea (UE), un Alfa 3, con universidades de Europa y Latinoamérica. Por tal motivo, a la mitad del trabajo, en 2012, la Universidad del Salvador (USAL) era la responsable de organizar un Congreso Internacional en Buenos Aires. 

La Universidad coordinadora era una universidad italiana de Roma, que estaba muy preocupada porque todo marchara según lo prometido. 

Las traducciones simultáneas eran una preocupación. Los italianos insistían y hasta pidieron ver las cabinas instaladas en el Salón “San Ignacio de Loyola”, intranquilos por que las traducciones salieran bien, ya que era una exigencia muy precisa de la Unión Europea (UE). Cuestión que ya estábamos un tanto molestos con la insistencia y las preguntas, con un evidente, para nosotros, sesgo colonialista.  Pero nada se consigue con la autosuficiencia. La noche anterior al inicio del Congreso, cuando estábamos por irnos a casa, algo me inquietó, aunque no sabía muy bien qué. Empecé a buscar en el mail y descubrí con desesperación que había contratado las cabinas, pero no a los traductores…
 
-    ¿Alguno de ustedes contrató a los traductores?
Silencio…
A eso de las 10 empezamos a buscar traductores simultáneos entre amigos y amigos de los amigos.  Finalmente, muy tarde esa noche, lo solucionamos gracias al teléfono de línea y al email. 

En medio del nerviosismo, me quedó el convencimiento de la importancia del trabajo colaborativo, y ¡de tener buenos amigos!

Compartir: