Inicio
Áreas USAL
Close
Pasar al contenido principal

SECRETARÍA DE PRENSA
a/c Rectorado

Avenida Callao 801, C1020ADP
Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Argentina
Tel. (+54-11) 4813-3997 o 4014 (ints 2111 o 2108).

Comienzo del Curso-Taller de Extensión: Traducción Audiovisual (subtitulado y doblaje)

El miércoles 29 de mayo comenzó el curso de extensión de traducción audiovisual (subtitulado y doblaje), a cargo de la Prof. Mag. Paula Safar, que se dicta los miércoles, del 29 de mayo al 17 de julio de 2024. Este curso-taller tiene como objetivo presentar conocimientos generales sobre la creación de subtítulos, así como las herramientas, pautas y parámetros que se suelen utilizar en el mercado. Las clases se dictan en modalidad combinada: presencial y virtual, y constan de una parte teórica y una parte práctica.

En este primer encuentro presencial, la Prof. Safar realizó una presentación como introducción a la traducción audiovisual (TAV), en la que realizó un recorrido por sus diversas expresiones: subtitulado, doblaje, localización de videojuegos, audiodescripción, subtitulado para sordos, subtitulado de lengua de señas, español neutro. La clase culminó con la observación de la traducción en un famoso clip de cine, en la que los alumnos tuvieron la oportunidad de intercambiar ideas con la docente. Como tarea se asignó una práctica de observación de contenidos de TV por streaming para reflexionar sobre las particularidades de la localización en el sector de los entretenimientos.

Con esta actividad la Escuela de Lenguas Modernas intenta responder a una demanda cada vez más requerida a los traductores: la traducción para los medios audiovisuales. Esta propuesta que ya fue incorporada como asignatura regular a los nuevos planes de estudio, se dictará por extensión hasta el momento de su dictado en las nuevas currículas.
 

Compartir: