Conferencia presencial sobre el “Lamento por la muerte de Art Ó Laoire” y su traducción del irlandés al español
El miércoles 31 de agosto, en el Aula Magna de la Escuela de Lenguas Modernas, Seán Ó Riain, diplomático irlandés, brindó una conferencia sobre el “Lamento por la muerte de Art Ó Laoire” (Caoineadh Airt Uí Laoghaire), el poema escrito en irlandés más destacado del siglo XVIII, y su primera traducción al español. Concebido como un lamento para ser declamado en público, ofrece profundos sentimientos, una perfecta técnica literaria y una métrica variada, que sustentan poderosas imágenes presentadas en cinco partes. El texto relata magistralmente el asesinato en 1773, en un paraje situado al nordeste de la ciudad de Cork, de Art Ó Laoire (Ó Laoghaire), un aristócrata perteneciente a una de las familias más antiguas de la isla. La tradición nos dice que su viuda, Eibhlín Dubh, compuso este homenaje desgarrador a su marido.
Luego de una breve introducción a la obra y su contexto por parte del orador, se realizó la lectura de algunos pasajes de este bello poema elegíaco, a cargo de Yanina Bevilacqua, Agregada Cultural de la Embajada de Irlanda en Argentina, quien recitó en español, mientras que Seán Ó Riain hizo lo propio en irlandés, dando así la oportunidad a los presentes de disfrutar y apreciar el poema en su lengua original. A continuación, se abrió un espacio de preguntas y respuestas en el que se entabló un interesante diálogo entre el disertante y el público, que abarcó temas tales como la situación del irlandés hoy en día, su proyección, la influencia del inglés y detalles específicos sobre la obra presentada y su traducción al español. Para finalizar, tanto la Directora de la Escuela de Lenguas Modernas, Paula Ortiz, como su Prosecretaria Académica, le agradecieron a Seán Ó Riain su presencia y generosidad para brindar esta charla en el marco de su estancia de cinco semanas en el país. También agradecieron a la Embajada de Irlanda en la Argentina, en la persona de Yanina Bevilacqua, por haber hecho posible esta actividad.
Seán Ó Riain es un diplomático irlandés y lingüista. En estos momentos está a cargo de la promoción del multilingüismo en el Ministerio de Relaciones Exteriores de Irlanda. Ingresó al servicio diplomático de Irlanda hace 41 años y desde entonces ha cumplido funciones en Alemania, Polonia, Austria, Australia y en Bruselas con la Unión Europea. Tiene un Doctorado del Trinity College de Dublin en el que su tesis fue “Planificación lingüística en Irlanda y Québec 1919-1985”. Su tesis de MA (Universidad de Galway) versó sobre la evolución de los aspectos verbales del irlandés antiguo al moderno. Ha dado cleses de irlandés moderno en la Universidad de Maynooth (Irlanda) por dos años. Sus intereses académicos incluyen la comunicación internacional equitativa; la mejora del aprendizaje de idiomas; y las lenguas celtas y su resurgimiento. Habla con fluidez el irlandés, el inglés, el francés, el alemán, el polaco, el español, el esperanto y el galés, y puede leer italiano, portugués, holandés, ruso y gaélico escocés. Tiene algunos estudios de hebreo y bretón.
La actividad se desarrolló en el marco del Ciclo de Cultura y Estudios Irlandeses (R. R. No.256/22), de la Cátedra Extracurricular de Estudios Irlandeses de la Escuela de Lenguas Modernas.
La conferencia se transmitió también por YouTube: https://youtu.be/mLpQbjmQMzU
- Inicie sesión para enviar comentarios