Inicio
Áreas USAL
Close


Pasar al contenido principal

SECRETARÍA DE PRENSA
a/c Rectorado

Avenida Callao 801, C1020ADP
Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Argentina
Tel. (+54-11) 4813-3997 o 4014 (ints 2111 o 2108).

Finalizó el curso-taller de extensión: Subtitulado español<>italiano

El lunes 26 de junio concluyó la 2a. edición del Taller de extensión de Subtitulado Español-Italiano con una clase dedicada al uso de la plataforma gratuita "Subtitle Edit" para aprender a subir los subtítulos traducidos a una película. El encuentro final contó con la participación especial de Sergio López, colaborador administrativo de la Escuela de Lenguas Modernas y estudiante de Comunicación Social de nuestra Universidad.

Con esta clase, eminentemente práctica, se completó el recorrido iniciado con una primera clase teórica sobre las características específicas de la traducción de subtítulos y los aspectos técnicos a tener en cuenta; y las segunda y tercera clases que fueron eminentemente prácticas, dedicadas a la traducción de subtítulos de dos películas de épocas muy diferentes: "El hijo del crack", de 1953, y "Apariencias", de 2002. Esa diversidad temporal permitió reflexionar sobre los aspectos sociolingüísticos que deben tenerse en cuenta a la hora de traducir una película. 

El Mag. Néstor Saporiti, Director de los Traductorados en Italiano y docente de cambas carreras, estuvo a cargo de este curso-taller, con el que la Escuela de Lenguas Modernas intenta responder a una demanda cada vez más requerida a los traductores: la traducción para los medios audiovisuales. Durante el mes de junio se realiza la versión en inglés<>español y, en agosto/septiembre, la versión portugués<>español.
 

Compartir: