Primer encuentro del Programa de Actualización en Interpretación AATI-USAL
El miércoles 17 de marzo se llevó a cabo el primer encuentro del programa de extensión de posgrado “Actualización en Interpretación Especializada Inglés-Español” (R.R. N°650/20), organizado conjuntamente por la Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI) y la Escuela de Lenguas Modernas de la USAL, en el marco del convenio de colaboración, asistencia técnica y complementación suscripto entre ambas instituciones en 2018 y su acta anexa de junio de 2019, específica para el desarrollo de este programa.
Esta iniciativa conjunta tiene por objetivo brindar a intérpretes en ejercicio y recién graduados una formación eminentemente práctica que perfeccione su dominio de las modalidades de interpretación simultánea y consecutiva, y profundice sus competencias para la interpretación en áreas específicas que presentan problemas y dificultades particulares.
Por parte de las autoridades presentes, brindaron unas palabras de bienvenida tanto Marita Propato, presidente de AATI, como Paula Ortiz, Directora de la Escuela de Lenguas Modernas de la USAL, quien puso de relieve la importancia del trabajo conjunto entre asociaciones profesionales y la universidad. En este primer encuentro, el coordinador general del programa por parte de AATI, Santiago Krsul, presentó las características del programa y sus módulos y destacó que el entorno virtual favorece la incorporación de cursantes de otras provincias y países. A continuación, se presentaron tanto los docentes como los alumnos, la mayoría de ellos extranjeros, provenientes de Venezuela, Estados Unidos, Uruguay, Chile y, también, de Argentina. Todos ellos destacaron esta propuesta formativa, líder en este campo, tanto local como internacionalmente.
Los módulos que integran el programa son: Técnicas Avanzadas de Interpretación Consecutiva Extensa, a cargo de Marita Propato y Romina Pérez Escorihuela; Técnicas avanzadas de Interpretación Simultánea, a cargo de Andrea López y Cecilia Della Croce; Interpretación Avanzada al inglés (docentes invitados a confirmar); Interpretación de Discursos Técnicos (Corina Díaz y Mariana Panella) Especializada: Petróleo y Gas (Nieves García Amigó); Interpretación Especializada: Medicina (Lidia Wassertheil y Catalina Nemirovsky); e Interpretación Especializada: Política Internacional (Eugenia Mahiques).
El dictado del programa será en modalidad virtual, con la utilización de la plataforma Zoom con complemento de interpretación que permite la simulación de la cabina de interpretación.
- Inicie sesión para enviar comentarios